Keine exakte Übersetzung gefunden für رسم المعاملة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch رسم المعاملة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • • Une taxe appliquée au niveau national et coordonnée au plan international sur les transactions financières internationales.
    • فرض رسم على المعاملات المالية الدولية يُطبق وطنيا ويُنسق دوليا.
  • Parce que je viens juste de sortir d'une réunion d'une demi-heure avec Mr Dwyer, qui dépose une plainte officielle sur le traitement abusif qu'il a reçu pendant sa détention.
    مع السيد (دواير) الذي يصرّ على تقديم شكوى رسمية حول المعاملة السيئة التي تلقاها في الحجز
  • La situation géopolitique de l'Asie de l'Est dans les années 50 et 60 a donné à des PNI comme la République de Corée et la province chinoise de Taiwan une grande importance stratégique qui s'est traduite par un gros apport d'aide publique et un accès préférentiel au marché des États-Unis.
    فقد أعطى السياق السياسي الجغرافي الخاص بشرق آسيا في خمسينات وستينات القرن الماضي للاقتصادات الحديثة العهد بالتصنيع مثل جمهورية كوريا وإقليم تايوان الصيني أهمية استراتيجية كبيرة ترجمت إلى تدفقات ضخمة للمعونة الرسمية ومعاملة تفاضلية في أسواق الولايات المتحدة.
  • Elle a donc demandé qu'il soit remédié à la situation et que tout responsable accompagnant le Président dans ses fonctions officielles soit traité avec les égards qui lui étaient dus.
    وبالتالي فقد طلب إيجاد سبيل لعلاج هذا الوضع ومعاملة أي مسؤول يصاحب الرئيس في مهامه الرسمية نفس المعاملة.
  • Il a également ordonné qu'aux fins de tout acte officiel, le témoignage d'une femme devait être considéré comme équivalant celui d'un homme.
    وأمرت الحكومة أيضا أنه يجب اعتبار شهادة المرأة، لأغراض المعاملات الرسمية مساوية لشهادة الرجل.
  • • L'État apportera un soutien aux associations féminines pour que les femmes soient mieux informées de leurs droits contractuels, notamment lorsqu'elles sont enceintes, ainsi que de leur droit à porter plainte pour traitement injuste ou discriminatoire;
    • تقدم حكومة بليز الدعم للمجموعات النسائية عن طريق تعريفهن، بدرجة أفضل، بحقوقهن العمالية - خاصة في حالة الحمل - وبحقوقهن في تقديم شكوى رسمية بسبب المعاملة التمييزية أو المجحفة.
  • En conséquence, leurs fournisseurs de services sont imposés deux fois − dans le pays d'origine et le pays d'accueil − ce qui revient pour eux à devoir assumer des frais de transaction;
    والنتيجة أن مقدمي الخدمات التابعين لهذه البلدان يخضعون للضريبة مرتين - في البلدان المضيفة وفي البلدان الأم - وهي تكلفة تعتبر بمثابة رسم على المعاملة مفروض على مقدمي الخدمات.
  • Il a également réaffirmé que le Secrétariat devait absolument assurer la qualité de la traduction dans les six langues officielles et l'égalité de traitement de ces langues.
    وكررت اللجنة أيضا التأكيد على وجوب أن تكفل الأمانة العامة جودة الترجمة التحريرية إلى جميع اللغات الرسمية الست ومعاملة هذه اللغات على قدم المساواة.
  • Étant donné la longueur des délais que la réglementation de certains États autorise pour la transmission des déclarations de soupçon, les fonds en cause ont disparu depuis longtemps lorsque la transaction suspecte est finalement portée à l'attention des autorités.
    ونظرا للوائح التنظيمية التي تحدد الوقت المسموح به لتقديم هذه التقارير في بعض الدول، فإلى حين أن تأخذ الجهة الرسمية علما بالمعاملة تكون الأموال قد ذهبت في طريقها.
  • Les principales attributions et responsabilités liées à l'établissement, au traitement, à l'enregistrement et à l'examen des transactions officielles sont réparties entre les fonctionnaires et entre les cadres et le personnel responsable;
    تسند المهام والمسؤوليات الرئيسية المتعلقة بالترخيص بالمعاملات الرسمية وتجهيزها وتسجيلها واستعراضها، بصورة منفصلة، فيما بين الأفراد وبين المديرين والموظفين المسؤولين.